354946 работ
представлено на сайте
Стилистические особенности перевода сказок

Диплом Стилистические особенности перевода сказок, номер: 18075

Номер: 18075
Количество страниц: 67
Автор: proffi
3250 руб.
Купить эту работу
Не подошла
данная работа?
Вы можете заказать учебную работу
на любую интересующую вас тему
Заказать новую работу
essay cover Стилистические особенности перевода сказок , Введение.
Глава 1. Перевод - как результат переводческой деятельности.
1.1. Сущность перевода. Взаимосвязь и соотношение теории...

Автор:

Дата публикации:

Стилистические особенности перевода сказок
logo
Введение.
Глава 1. Перевод - как результат переводческой деятельности.
1.1. Сущность перевода. Взаимосвязь и соотношение теории...
logo
144010, Россия, Московская, Электросталь, ул.Ялагина, д. 15А
Телефон: +7 (926) 348-33-99

StudentEssay

buy КУПИТЬ ЭТУ РАБОТУ.
  • Содержание:
    Введение.
    Глава 1. Перевод - как результат переводческой деятельности.
    1.1. Сущность перевода. Взаимосвязь и соотношение теории перевода и сопоставительной стилистики.
    1.2. Процесс перевода художественного текста как специфический компонент коммуникации.
    1.3. Семантическая структура художественного текста и особенности его перевода.
    Глава 2. Стилистика произведений Оскара Уайльда.
    2.1. Стилистика сказок О. Уайльда.
    2.2. Исследование стилистических особенностей текстов русских переводов сказок Оскара Уайльда.
    Заключение.
    Литература
logo

Другие работы