355266 работ
представлено на сайте
Способы перевода искусственных языков на материале художественных произведений

Курсовая Способы перевода искусственных языков на материале художественных произведений, номер: 305623

Номер: 305623
Количество страниц: 49
Автор: marvel10
650 руб.
Купить эту работу
Не подошла
данная работа?
Вы можете заказать учебную работу
на любую интересующую вас тему
Заказать новую работу
essay cover Способы перевода искусственных языков на материале художественных произведений , "Содержание
Введение 3
Глава Научно-теоретические основы исследования вопросов перевода искусственных языков 6
1.1 Подхо...

Автор:

Дата публикации:

Способы перевода искусственных языков на материале художественных произведений
logo
"Содержание
Введение 3
Глава Научно-теоретические основы исследования вопросов перевода искусственных языков 6
1.1 Подхо...
logo
144010, Россия, Московская, Электросталь, ул.Ялагина, д. 15А
Телефон: +7 (926) 348-33-99

StudentEssay

buy КУПИТЬ ЭТУ РАБОТУ.
  • Содержание:
    "Содержание
    Введение 3
    Глава Научно-теоретические основы исследования вопросов перевода искусственных языков 6
    1.1 Подходы к определению сущности и особенностей искусственных языков 6
    1.2 Классификация искусственных языков 12
    1.3 Искусственные языки в литературе и проблемы их перевода 18
    Глава Анализ способов перевода искусственных языков на материале художественной литературы 24
    2.1 Общие принципы перевода искусственных языков 24
    2.2 Способы перевода искусственного языка на примере «Стар Трек» 27
    2.3 Способы перевода искусственного языка на примере «Властелин Колец» 31
    Заключение 42
    Список использованной литературы 45

    Список использованной литературы

    1. Агафонова А.С. К вопросу о классификации реалий и способу их перевода // Молодой учёный. Электрон. журнал. 2015. № 17 (95). С. 599 – 601. Режим доступа: http://www.moluch.ru/pdf/moluch_97_ch6.pdf
    2. Алексеев М. П. Английская литература: очерки и исследования. Л.: Наука, 1991. 112 с.
    3. Алексеева И.С. Введение в переводоведение [Текст]: учебное пособие / И.С. Алексеева. – М.: Издательский центр «Академия», 2004. – 352 с. (Высш. образование).
    4. Алексеева Л. М. Трансляция символического значения как переводческая компетенция в художественном переводе / Л. М. Алексеева // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. 2010. № 5. С. 69-75.
    5. Артемова, О. Г. Семантическая корреляция образов персонажей, окружающего мира и времени как концептуально значимый аспект художественного текста (на материале текстов Брэдбери и их переводов на русский язык): aвтореф. дис. …канд.филол.наук / О.Г. Артемова. – Воронеж, 1999. – 19 с.
    6. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов [Текст]. – М. : КомКнига, 2007. – 576 с.
    7. Бахтин М. М. Формы времени и хронотопа в романе: очерки по исторической поэтике. М.: Худ. литература, 1986. 198 с.
    8. Бердников И. Добрый язык/ И. Бердников// Смена.– 2010.– №2.–С. 32– 33.
    9. Береговская Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование // Вопросы языкознания. – 1996. - № 3. - С. 32-41.
    10. Блох, М.Я. Теоретическая грамматика английского языка [Текст]. – М. : Высшая школа, 2008. – 421 с.
    11. Божко Е.М. Квазиреалии мира фэнтези, их классификация и роль в воздействии текста перевода на получателя // Научно-технические ведомости СПбГУ, серия «Гуманитарные и общественные науки». №3 (131), 2011. С. 188-191.
    12. Гальперин, И. Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р.Гальперин. − М. :Едиториал УРСС, 1990. – 256 с.
    13. Комиссаров, В.Н. Теория перевода. Лингвистические аспекты: учебник для институтов и факультетов иностранных языков – М.: Высшая школа,1999.- 253с.
    14. Крысин Л. Не сленгом единым. Русский язык на рубеже веков: активные процессы/ Л. Крысин// Родина.– 2007.– № 9.– С. 16– 21.
    15. Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В. Н. Ярцевой. - М. : Сов. энциклопедия, 1990. - 685 с.
    16. Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В. Н. Ярцевой. - М. : Сов. энциклопедия, 1990.
    17. Липатов, А. Т. Сленг как проблема социолектики/ А. Т. Липатов. – М.: ООО Изд– во «ЭЛПИС», 2010.– 320 с.
    18. Лотман Ю. М. Семиосфера. Внутри мысля¬щих миров. СПб., 2000.
    19. Лунькова, Л.Н. Языковая игра в научно-фантастическом художественном тексте: оригинал и перевод [Текст]. – Saarbrücken, Germany, 2012. – 313 с.
    20. Мартынец М. С. Взаимодействие лингвистических парадигм для выявления единства языков в их многообразии // Перевод и язык в свете различных на¬учных парадигм : материалы межрегион. науч. конф. / под общ. ред. В. А. Дорошенкова. - Краснодар : КГУКИ, 2009. - С. 38-39.
    21. Мартынец М. С., Глинкина Г. В. , Зорина В. Л. К вопросу о единстве язы¬ков в их многообразии // Философия образования. - 2007. - № 1 (18). - С. 233¬237.
    22. Мартынец М. С., Зорина В. Л. Диалектика учебного процесса. Модуль «Един¬ство языков в их многообразии»: учебное пособие для слушателей системы дополнительного профессионального образования по программам переподго¬товки и повышения квалификации специалистов, аспирантов и студентов спе¬циальностей 020400 (030301) Психология и 030500 (050501) Педагог професси¬онального обучения. - Красноярск : СибГТУ, 2007. - 84 с.
    23. Нурсалиева А. А. Искусственные языки в условиях глобализации // Проблемы геологии и освоения недр : труды XXI Международного симпозиума имени академика М.А. Усова студентов и молодых ученых, посвященного 130-летию со дня рождения профессора М.И. Кучина. Том II / Томский политехнический университет. – Томск : Изд-во Томского политехнического университета, 2017. – С. 1044–1047.
    24. Растье, Ф. Интерпретирующая семантика / Ф. Растье; пер. с франц., примеч., предм.-имен. указатель А. Бочкарева. – Ниж. Новгород: Деком, 2001. – 368 с.
    25. Тесленко, Т.Н. Жанровая специфика перевода научной фантастики [Текст] : дис. … канд. филол. наук. – Симферополь, 1989. – 203 с.
    26. Толкиен и его мир: энциклопедия / пер. с английского К.М. Королева. - М.: АСТ; СПб.: Terra Fantastika, 2000. – 592 с.
    27. Толкин Дж. Р.Р. О волшебных сказках. Эссе / Дж.Р.Р.°Толкин // Сказки Волшебной страны. - М.: АСТ, 2010. – 413 с.
    28. Толкин Дж. Р.Р. Полная история Средиземья в одном томе / Дж.Р.Р. Толкин. - М.: АСТ, 2009. – 1432 с.
    29. Толкин, Дж. Р.Р. Собрание писем [Электронный ресурс] / Дж.Р.Р. Толкин – Режим доступа: http://www.e-reading.club/book.php?book=146200
    30. Томахин Г. Д. Реалии – американизмы: Пособие по страноведению: уч. пособие для институтов и факультутов иностранных языков / Г. Д. Томахин. – М.: Высш. шк., 1988. – 239 с.
    31. Философский энциклопедический словарь / гл. ред.: Л. Ф. Ильичев, П. Н. Фе¬досеев, С. М. Ковалев и др. - М. : Сов. энциклопедия, 1983. - 840 с.
    32. Хапаева Д. Кошмар: литература и жизнь М.: Текст, 2010. – 365 с.
    33. Чибирова М. Л. Художественный перевод и проблема национального колорита / М. Л. Чибирова // автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук / Северо-Осетинский государственный университет им. К.Л. Хетагурова. Владикавказ, 2014
    34. Швейцер А.Д. Теория перевода [Текст] / А. Д. Швейцер. - М., 1988.
    35. Шеффер Ж. Конец человеческой исключительности. – М., 2010. – 392 с.
    36. Энгельс Ф. Роль труда в процессе превращения обезьяны в человека // Маркс К., Энгельс Ф. Избранные произведения: в 3 т. – М., 1985. – Т. 3. – 639 с.
    37. Язык токи пона. Словарь. [Электронный ресурс].– Режим доступа: http://ixite.ru/toki_pona/tp_rus_dictionary/.
    38. Якушенков С. Н. Фронтир как культурная парадигма / С. Н. Якушенков // Каспийский регион: политика, экономика, культура. – 2015. – № 1. – C. 288–298.
    39. Якушенкова О. С. Демоническое и сакральное в образе Чужого / О. С. Якушенкова // Актуальные проблемы науки ХХІ века. – СПб : Cognitio, 2015. – С. 52–56
    40. Якушенкова О. С. Образы сексуальности Чужого как фактор, маркирующий фронтирную гетеротопию / О. С. Якушенкова // Каспийский регион: политика, экономика, культура. – 2014. – № 3. – С. 350–356.
    41. Helms R. Tolkien`s World – Boston: Houghton Mifflin Company, 1974.
    42. Kapell M. W. Star Trek as Myth: Essays on Symbol and Archetype at the Final Frontier / M. W. Kapell. – London : McFarland, 2010.
    43. Kintsch, W., van Dijk T.A. Toward a model of text comprehension and production. – Psy-chological Review, 85, 1978, p. 363-394.
    44. Kocher, Paul H. Master of Middle – earth. The Fiction of. J.R.R. Tolkien. Houghton Mifflin Company Boston. Third Printing 1972, p. 387.
    45. Kocher, Paul H. Master of Middle-earth. The achievement of J. R. R.
    46. Penley C. NASA/Trek: Popular Science and Sex in America / C. Penley. – London : Verso, 1997.
    47. Shippey, T.A. The road to Middle – earth. L., 1992
    48. Suvorova, P. E., Ovsyannikov V.P. Cultural code in poetic text of the XX century. World Applied Sciences Journal 29 (4): 489-492, 2014.
    49. Tolkien - London: Thames and Hudson, 1972. 2. Peterson, David Dothraki: A Conversational Language Course: [англ.]. – N. Y.: Living Language / Random House, 2014. – ISBN 0-8041-6086-4.
    50. Verney K. African Americans and US Popular Culture / K. Verney. – London : Routledge, 2003. 10. Westfahl G. Sp

    Список источников примеров
    51. Tolkien J.R.R. The Lord of the Rings. Harper Collins Publishers, 1995. – 1137p.
    52. Ward D. Star Trek. The Next Genaration, Mass Market Paperback, 2003. – 987 p.
    "
logo

Другие работы