354946 работ
представлено на сайте
Способы перевода библейских имен собственных

Курсовая Способы перевода библейских имен собственных, номер: 302234

Номер: 302234
Количество страниц: 32
Автор: marvel6
650 руб.
Купить эту работу
Не подошла
данная работа?
Вы можете заказать учебную работу
на любую интересующую вас тему
Заказать новую работу
essay cover Способы перевода библейских имен собственных , "Оглавление
Введение 2
Глава 1. Теоретические основы перевода 4
1.1. Сущность и значение перевода 4
1.2. Переводы Би...

Автор:

Дата публикации:

Способы перевода библейских имен собственных
logo
"Оглавление
Введение 2
Глава 1. Теоретические основы перевода 4
1.1. Сущность и значение перевода 4
1.2. Переводы Би...
logo
144010, Россия, Московская, Электросталь, ул.Ялагина, д. 15А
Телефон: +7 (926) 348-33-99

StudentEssay

buy КУПИТЬ ЭТУ РАБОТУ.
  • Содержание:
    "Оглавление
    Введение 2
    Глава 1. Теоретические основы перевода 4
    1.1. Сущность и значение перевода 4
    1.2. Переводы Библии на английский и русский языки 8
    Глава 2. Способы перевода библейских имен собственных 13
    2.1. Трудности перевода библейских имен собственных 13
    2.2. Перевод библейских имен собственных на русский и английский языки 22
    Заключение 30
    Список литературы 31
    Список литературы

    1. Апетян М. К. Библеизмы в английском языке // Молодой ученый. — 2014. — №14.
    2. Арнольд И. В. Стилистика: Современный английский язык. М.: 2002.
    3. Бархударов Л.С. Язык и перевод (теория и практика перевода). - М.: изд. Международные отношения, 1975.
    4. Виноградов, В. С. Лексические вопросы перевода художественной прозы. - М. : Изд-во Моск. гос. ун-та, 1978. - 350 с.
    5. Денисенко Ю.А., Коммисаров В.Н., Черняковская Л.А. «Пособие по научно-техническому переводу». - Москва: 1981.
    6. Егорова Н.В. К проблеме перевода библейских имен собственных (на материале французского и русского языков)//[Электронный ресурс]/Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/v/problema-perevoda-bibleyskih-imen-sobstvennyh-na-materiale-frantsuzskogo-i-russkogo-yazykov
    7. Ермолович, Д. И. Имена собственные на стыке культур. - М. : Р.Валент, 2005.-200 с.
    8. Казакова Т.А. Теория перевода. СПб.: Союз, 2010. 
    9. Комиссаров В.Н. - Современное переводоведение//[Электронный ресурс]/Режим доступа: http://library.durov.com/Komissarov-089.htm#ch5
    10. Комиссаров В.Н. Теория перевода. М.: Высшая школа, 1990.
    11. Левицкая Т. Р. Теория и практика перевода с английского зыка на русский / Т. Р. Левицкая, А. М. Фитерман. – М. Издательство литературы на иностранных языках, 1963.
    12. Перевод в современном мире [Электронный ресурс]: учебник / В.А. Бирюков [и др.]. - М.: РУДН, 2012.
    13. Райс К. Классификация текстов и методы перевода//Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике//[Электронный ресурс]/Режим доступа: http://www.philology.ru/linguistics1/reiss-78.htm
    14. Райснер В.И. Теория перевода. М.: Международные отношения, 1994.
    15. Степанов, Ю. С. Язык и метод. К современной философии языка. - М. : Языки русской культуры, 1998. - 186 с.
    16. Федоров А.В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы) Для институтов и факультетов иностр. языков. Учеб. пособие. — 5-е изд. — СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: ООО «Издательский Дом «ФИЛОЛОГИЯ ТРИ», 2002.
    17. Материалы сайта Библия Онлайн http://bibliyaonline.ru/
    "
logo

Другие работы