355266 работ
представлено на сайте
Патентное и авторское право. Задания 1, 2; задачи 1, 2

Контрольная Патентное и авторское право. Задания 1, 2; задачи 1, 2, номер: 123660

Номер: 123660
Количество страниц: 16
Автор: marvel10
390 руб.
Купить эту работу
Не подошла
данная работа?
Вы можете заказать учебную работу
на любую интересующую вас тему
Заказать новую работу
essay cover Патентное и авторское право. Задания 1, 2; задачи 1, 2 , "1. Международные договоры о патентной охране. Их основные задачи и проблемы 3
2. Критерии патентоспособности. Понятие изобретен...

Автор:

Дата публикации:

Патентное и авторское право. Задания 1, 2; задачи 1, 2
logo
"1. Международные договоры о патентной охране. Их основные задачи и проблемы 3
2. Критерии патентоспособности. Понятие изобретен...
logo
144010, Россия, Московская, Электросталь, ул.Ялагина, д. 15А
Телефон: +7 (926) 348-33-99

StudentEssay

buy КУПИТЬ ЭТУ РАБОТУ.
  • Содержание:
    "1. Международные договоры о патентной охране. Их основные задачи и проблемы 3
    2. Критерии патентоспособности. Понятие изобретения 6
    Задача 1 Мурманское книжное издательство заключило с автором Бургомистровым договор об издании монографии «История Заполярья». Рукопись получила положительные заключения рецензентов. Но в то же время были сделаны замечания, с которыми автор полностью согласился и выразил желание внести в рукопись соответствующие уточнения и дополнения. Издательство предоставило автору на доработку рукописи четыре месяца. Автор неожиданно умер. Издательство обратилось к наследникам умершего с предложением поручить историку Благонравову доработать рукопись. Наследники дали свое согласие.
    Кого считать автором выпущенной в свет доработанной монографии?
    9
    Задача 2 По заказу телевидения Придворов и Гладкова сделали перевод ряда неохраняемых произведений иностранных авторов на русский язык. Между переводчиками и телевидением возникли разногласия по поводу выплаты вознаграждения и дальнейшего использования переводов, Телевидение полагает, что поскольку сделаны переводы неохраняемых произведений, постольку переводы тоже не являются охраняемыми. Кроме того, вообще сомнительно, что перевод может носить творческий характер. Поэтому телевидение готово рассчитаться с переводчиками как за техническую работу, т. е. как за «подстрочный» перевод. Что же касается дальнейшего использования переводов, то они подлежат свободному использованию, и в крайнем случае на их использование может быть, получена лицензия у РАО. Переводчики обратились за консультацией в РАО.
    Какая должна быть дана консультация по возникшим вопросам? В чем выражается творческая работа переводчика? Отражается ли на охране перевода то обстоятельство, что он может быть сделан с охраняемого и неохраняемого произведения? При каких условиях РАО выдаст лицензии на использование произведений авторов?
    12
    Список литературы 16"
logo

Другие работы