Номер: 4019
Количество страниц: 100
Автор: zayaz
Диплом Фразеологическая синонимия в современном английском языке, номер: 4019
2600 руб.
Купить эту работу
Не подошла
данная работа? Вы можете заказать учебную работу
на любую интересующую вас тему
Заказать новую работу
данная работа? Вы можете заказать учебную работу
на любую интересующую вас тему
- Содержание:
Содержание
Введение……………………………………………………………………... 3
Глава 1. Фразеологическая синонимия как раздел лексикологии….. 6
1.1. Определение синонимов, их основные виды…………………………. 6
1.2. Особенности синонимического ряда…………………………………... 9
1.3. Общность синтаксического значения как критерий синонимичности конструкций……………………………………………………………………….. 12
Глава 2. Синонимия синтаксических конструкций………………….. 20
2.1. Синтаксические конструкции синонимии с временным значением.................................................................................................................. 20
2.2. Синтаксические конструкции синонимии с причинным значением………………………………………………………………………….. 43
2.3. Синтаксические конструкции синонимии со значением следствия…………………………………………………………………………... 57
Глава 3. Синонимичные конструкции: особенности и закономерности………..…………………………………………………………. 66
3.1. Анализ синонимичных синтаксических конструкций с временным значением………………………………………………………………..………… 66
3.2. Анализ синонимичных синтаксических конструкций с причинным значением………………………………………………………………………….. 79
3.3. Анализ синонимичных синтаксических конструкций со значением следствия……………….………………………………………………………….. 86
Заключение.…………………………………………………………...…… 91
Список использованной литературы….…………………………...…... 93
Список использованной литературы
1. Монографии:
1.1. Антрушина Г.Б. Лексикология английского языка. – М.: Высшая школа, 2000. – 322 с.
1.2. Аполлова М.А. Грамматические трудности перевода. – М.: Высшая школа, 1980. – 235 с.
1.3. Арынов М. К вопросу о синонимичности синтаксических структур. – Алма-Ата, 1964. – 337 с.
1.4. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. – М.: Высшая школа, 1966. – 289 с.
1.5. Бархударов Л.С. Язык и перевод. – М.: Международные отношения, 1975. – 298 с.
1.6. Беляева Т.М., Потапова И.А. Английский язык за пределами Англии. – Л.: Просвещение, 1961. – 144 с.
1.7. Березин Ф.М. Лекции по лингвистике. – М.: Высшая школа, 1969. – 189 с.
1.8. Ванников Ю. В. Основные терминологические аспекты переводческой деятельности. – М.: Международные отношения, 1984. – 382 с.
1.9. Власова Ю.Н. Синонимия синтаксических конструкций в современном английском языке. – Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского университета, 1981. – 160 с.
1.10. Ворно Е.Ф. и др. Лексикология английского языка: Учебное пособие. – Л.: Просвещение, 1955. – 224 с.
1.11. Герман Э.И. О границах функциональной синонимии. – М.: Просвещение, 1970. – 276 с.
1.12. Гинзбург Р.С. и др. Лексикология современного английского языка. – М.: Высшая школа, 1966. – 279 с.
1.13. Годлинник Ю.И. и др. Пособие по синонимике английского языка. – М.: Наука, 1965. – 227 с.
1.14. Гринберг Л.Е. и др. Сборник упражнений по лексикологии современного английского языка. – М.: Высшая школа, 1985. – 289 с.
1.15. Жилин И.М. Синонимика в синтаксисе современного английского языка. – Краснодар: Изд-во Краснодарского ГУ, 1974. – 332 с.
1.16. Ковтунова И.И. О синтаксической синонимике. – М.: Наука, 1955. – 234 с.
1.17. Колшанский Г. В. Лингво-гносеологические основы языковой нации. – М.: Наука, 1977. – 224 с.
1.18. Комиссаров В.Н. Теоретические основы методики обучения переводу. – М.: Рема, 1997. – 186 с.
1.19. Латышев Л.К. Курс перевода: Эквивалентность перевода и способы ее достижения. – М.: Международные отношения, 1981. – 274 с.
1.20. Левицкая Т.Р., Фитерман А.М. Проблемы перевода: На материале современного английского языка. - М.: Наука, 1976. – 296 с.
1.21. Лекант П.А. О явлениях синтаксической синонимии в структуре простого предложения. – М.: Наука, 1978. – 334 с.
1.22. Литвин Ф.А. Многозначность слова в языке и речи. – М.: Высшая школа, 1984. – 236 с.
1.23. Маковский М.М. Английская диалектология. – М.: Высшая школа, 1980. – 212 с.
1.24. Маковский М.М. Английские социальные диалекты. – М.: Высшая школа, 1982. – 138 с.
1.25. Маковский М.М. Роль синонимии в развитии грамматической структуры языка. – М.: Наука, 1961. – 276 с.
1.26. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. – М.: Высшая школа, 1974. – 245 с.
1.27. Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка. – М.: Наука, 1976. – 234 с.
1.28. Мешков О.Д. Семантические аспекты словосложения английского языка. – М.: Наука, 1986. – 241 с.
1.29. Никитин М.В. Лексическое значение слова. – М.: Высшая школа, 1983. – 232 с.
1.30. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. – М.: Высшая школа, 1988. – 223 с.
1.31. Попова Л.Г. Лексика английского языка в Канаде. – М.: Высшая школа, 1978. – 295 с.
1.32. Потапова И.А. и др. Пособие по синонимии английского языка. – М.: Просвещение, 1977. – 275 с.
1.33. Путятина Е.И. Синонимические отношения при сопоставлении микросистем в двух языках. – Томск, 1979. – 257 с.
1.34. Смит Л.П. Фразеология английского языка. – М.: Учпедгиз, 1959. – 188 с.
1.35. Стиль научной речи. / Под ред. Е.С. Троянского. – М.: Наука, 1978. – 294 с.
1.36. Туранский И.И. Семантическая категория интенсивности в английском языке. – М.: Высшая школа, 1990. – 290 с.
1.37. Туранский И.И. Средства интенсификации высказывания в английском языке: Учебное пособие. – Куйбышев: Куйбышевский гос. пед. ин-т, 1987. – 254 с.
1.38. Тышлер И.С. Словарь лексических и лексико-грамматических синонимов современного английского языка. – Саратов, 1975. – 334 с.
1.39. Хидекель С.С. Английская лексикология в выдержках и извлечениях. – Л.: Просвещение, 1975. – 395 с.
1.40. Цой А.А. Синтаксические синонимы и критерии их определения. – Алма-Ата, 1969. – 287 с.
1.41. Швейцер А.Д. Очерк современного английского языка в США. – М.: Высшая школа, 1963. – 336 с.
1.42. Швейцер А. Д. Перевод и лингвистика. – М.: Международные отношения, 1973. – 286 с.
1.43. Швейцер А. Д. Теория перевода. Статус. Проблемы. Аспекты. – М.: Международные отношения, 1988. – 234 с.
1.44. Ярцева В.Н. О грамматических синонимах. – М.: Наука, 1957. – 321 с.
1.45. Maugham W.S. Theatre. – M.: Manager, 1998.
2. Учебники, учебные пособия, энциклопедические издания:
2.1. Английская фразеология и устойчивые нефразеологические словосочетания: Сборник трудов. / Под ред. В.Д. Аракин и др. – М.: Наука, 1978. – 231 с.
2.2. Вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. – М.: Изд-во МГУ, 1972. – 224 с.
2.3. Вопросы теории английского языка. / Под ред. В.Е. Власенко. – Киев: Высшая школа, 1958. – 275 с.
2.4. Вопросы теории английского и немецкого языков. / Отв. ред. Б.А. Ильиш. – Вологда, 1969. – 291 с.
2.5. Вопросы теории английского и русского языков. / Под ред. Б.А. Ильиша. – Вологда, 1970. – 265 с.
2.6. Вопросы теории английского и русского языков. / Ред. В.А. Шитов. – Вологда, 1973. – 284 с.
2.7. Вопросы теории и методики преподавания английского и немецкого языков: Сборник трудов. / Отв. ред. Ю.А. Жлуктенко. – Киев: Высшая школа, 1962. – 176 с.
2.8. Двусмысленность значения и полисемия: Хрестоматия по лексикологии современного английского языка. / Сост. Л.П. Кудреватых. – Киров, 1997. – 362 с.
2.9. Исследование семантической структуры и сочетаемости слов в английском языка: Сборник трудов. / Под ред. В.Д. Аракина. – М.: Наука, 1977. – 392 с.
2.10. Конспект как условие реализации значений языковых единиц: Сборник трудов. / Под ред. Ю.Н. Власова. – Ростов-на-Дону: Феникс, 1986. – 228 с.
2.11. Лексикология английского языка. / Под ред. Н.Н. Амосовой. – Ленинград: Лениздат, 1955. – 170 с.
2.12. Перевод как лингвистическая проблема: Сб. статей. / Отв. ред. Н.К. Гарбовский. – М.: Наука, 1982. – 235 с.
2.13. Функциональный стиль общенаучного языка и методы его исследования. / Под ред. О.С. Ахмановой и М.М. Глушко. – М.: Изд-во МГУ, 1974. – 376 с.
2.14. Язык научной литературы. / Под ред. М.К. Пигальской. – М.: Наука, 1978. – 289 с.
3. Периодические издания:
3.1. Бархударов Л.С. О поверхностной и глубинной структуре предложения. // Вопросы языкознания. – 1973. – № 3 – С. 50-61
3.2. Виноградов В. В. Некоторые задачи изучения синтаксиса простого предложения. // Вопросы языкознания. – 1954. – № 1. – С. 28-34.
3.3. Галкина-Федорук Е.М. О синонимии в русском языке. // Филологические науки. – 1958. – № 6. – С. 16-24.
3.4. Игнатьева И.И. К истории развития определения синтаксических синонимов. // Филологические науки. – 1964. – № 5. – С. 17-24.
3.5. Иртеньева Н.Ф. К вопросу о классификации словосочетаний. // Иностранные языки в школе. – 1974. – № 3. – С. 5-13.
3.6. Ламина К.В. К истории развития синтаксической синонимии. // Филологические науки. – 1966. – № 2. – С. 45-56.
3.7. Рецкер Я.И. Следует ли передавать аллитерацию в публицистическом переводе? // Тетради переводчика. – № 3. – 1966. – С. 73-79
3.8. Черняховская Л.А. Членение и объединение предложений при переводе с целью сохранения компонентов смысловой структуры. // Иностранные языки в школе. – 1971. – №4 – С. 21-30.
3.9. Шендельс Е.И. Понятие грамматической синонимии. // Филологические науки, 1959. – № 1. – С. 75-82.
3.10. Шендельс Е. И. Синтаксические варианты. // Филологические науки. – 1962. – № 1. – С. 17-26.
4. Интернет-источники:
4.1. Dickens Ch. Great Expectations. // http://www.gutenberg.org
4.2. Dickens Ch. The Adventures of Oliver Twist. // http://www.gutenberg.org
4.3. Dickens Ch. The Personal History of David Copperfield. // http://www.gutenberg.org
4.4. Mitchell M. Gone with the wind. // http://www.gutenberg.org