354946 работ
представлено на сайте
Варианты перевода стихотворения Блейка Тигр,тигр…

Курсовая Варианты перевода стихотворения Блейка Тигр,тигр…, номер: 208510

Номер: 208510
Количество страниц: 41
Автор: marvel7
650 руб.
Купить эту работу
Не подошла
данная работа?
Вы можете заказать учебную работу
на любую интересующую вас тему
Заказать новую работу
essay cover Варианты перевода стихотворения Блейка Тигр,тигр… , "Оглавление

Введение 3
Глава 1. Поэтический текст как объект переводческой деятельности 6
1.1. Прагматический потен...

Автор:

Дата публикации:

Варианты перевода стихотворения Блейка Тигр,тигр…
logo
"Оглавление

Введение 3
Глава 1. Поэтический текст как объект переводческой деятельности 6
1.1. Прагматический потен...
logo
144010, Россия, Московская, Электросталь, ул.Ялагина, д. 15А
Телефон: +7 (926) 348-33-99

StudentEssay

buy КУПИТЬ ЭТУ РАБОТУ.
  • Содержание:
    "Оглавление

    Введение 3
    Глава 1. Поэтический текст как объект переводческой деятельности 6
    1.1. Прагматический потенциал и проблема адекватности перевода поэтического произведения 6
    1.2. В. Блейк в России и переводы его поэтических произведений 11
    Глава 2. Стихотворение У. Блейка «Тигр» и его переводы на русский язык 15
    2.1. «Тигр»: символика стихотворения и его переводы 15
    2.2. Сравнительный анализ переводов стихотворения В. Блейка «Тигр» 19
    Заключение 33
    Список использованной литературы 35
    Приложение 37

    Список использованной литературы

    1. Бальмонт К.Д. Из мировой поэзии. – Берлин: Слово, 1921. – 224 с.
    2. Блейк У. Избранные стихи. Сборник. / Сост. А. Зверев. На англ. и русск. яз. – М.: Прогресс, 1982. – 558 с.
    3. Блейк У. Тигр (с переводом) // Режим доступа: http://botinok.co.il/node/9512.
    4. Дагдейл С. Уильям Блейк в России. Опыт одного семинара // Ино-странная литература. ? 2010. ­? № 12. ? С. 242­247.
    5. Жирмунский В.М. Вильям Блейк. // Блейк В. Избранное в переводах С.Я. Маршака. – М.: Художественная литература,1965. – С. 3 – 22.
    6. Заболоцкий Н. Заметки переводчика // Заболоцкий Н. Избранные произведения. В 2-х т. Т.2. – М.: Художественная .литература, 1972. – С.284 – 285.
    7. Зверев А. Комментарии // Блейк У. Избранные стихи. Сборник. – М.: Прогресс, 1982. – С. 499.
    8. Казакова Т.А. Художественный перевод. Теория и практика. – СПб: Инъязиздат, 2006. – 544 с.
    9. Комиссаров В.Н. Общая теория перевода. ? М., 1999. ? 136 с.
    10. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. ? М.: ЭТС, 2002. ? 424 с.
    11. Маршак С.Я. Собрание сочинений в 8 томах. Т. 6. – М.: Художественная литература, 1971. – С. 371 – 375.
    12. Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. ? М.: Флинта; Наука, 2003. ? 320 с.
    13. Орлов Вл. Бальмонт. Жизнь и поэзия. // Бальмонт К. Д. Стихотворения. – Л.: Сов. писатель, 1969. – С. 5 – 74.
    14. Сердечная В.В. «Русский» Блейк: переводы, исследования, аллюзии // Language. Philology. Culture. ? 2013. ? № 1. ? С. 78 - 94.
    15. Сухарев С. Два «Тигра» (о переводческом смысле и личности переводчика) // Режим доступа: http://www.wikilivres.info/wiki/ Два_«Тигра»_(Сухарев).
    16. Федоров А.В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы). – М: Издательский Дом «ФИЛОЛОГИЯ ТРИ» - СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2002. – 416 с.
    17. Чуковский К. Собрание сочинений: В 6 т. Т. 3. ? М.: Художественная литература, 1966. – 410 с.
    18. Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. ? М.: Воениздат, 1973. ? 280 с.
    19. Шмалько А. Непереведенный Блейк // URL: http://spintongues.msk.ru/shmalko.htm.
    20. Эткинд Е. Поэзия и перевод. ? М.-Л.: Сов. писатель, 1963. ? 430 с.
    "
logo

Другие работы