354576 работ
представлено на сайте
Переводческие соответствия между английскими терминами моды и их русскими эквивалентами

Диплом Переводческие соответствия между английскими терминами моды и их русскими эквивалентами, номер: 173346

Номер: 173346
Количество страниц: 89
Автор: marvel10
2600 руб.
Купить эту работу
Не подошла
данная работа?
Вы можете заказать учебную работу
на любую интересующую вас тему
Заказать новую работу
essay cover Переводческие соответствия между английскими терминами моды и их русскими эквивалентами , "Введение
Глава 1. Теоретические основы изучения
терминологической системы и перевода терминов
1.1. Понятия «термин» и ...

Автор:

Дата публикации:

Переводческие соответствия между английскими терминами моды и их русскими эквивалентами
logo
"Введение
Глава 1. Теоретические основы изучения
терминологической системы и перевода терминов
1.1. Понятия «термин» и ...
logo
144010, Россия, Московская, Электросталь, ул.Ялагина, д. 15А
Телефон: +7 (926) 348-33-99

StudentEssay

buy КУПИТЬ ЭТУ РАБОТУ.
  • Содержание:
    "Введение
    Глава 1. Теоретические основы изучения
    терминологической системы и перевода терминов
    1.1. Понятия «термин» и «терминология»
    в аспекте лингвистических исследований
    1.2. Терминология в аспекте переводческих исследований
    Выводы по 1 главе
    Глава 2. Терминология моды
    как предмет лингвистического исследования
    2.1. Сущность и структура понятия «мода»
    2.2. История становления терминологии моды
    2.3. Выявление особенностей терминологии моды
    и ее формальные характеристики
    2.4. Семантические характеристики терминологии
    2.5. Словообразовательная характеристика терминов
    2.6. Терминологический анализ моды на материале медийных текстов
    2.7. Фрейм терминологии моды
    Выводы по 2 главе
    Глава 3. Проблема перевода терминов моды в медийных текстах
    3.1. Вариативность при переводе терминов
    3.2. Трудности перевода, связанные с подбором переводного эквивалента
    3.3. Способы и приемы перевода терминов моды в медийном тексте
    Выводы по 3 главе
    Заключение
    Список использованной литературы
    Приложение
    "
logo

Другие работы