355266 работ
представлено на сайте

Диплом Социокультурные аспекты перевода., номер: 63311

Номер: 63311
Количество страниц: 44
Автор: proffi61111
1950 руб.
Купить эту работу
Не подошла
данная работа?
Вы можете заказать учебную работу
на любую интересующую вас тему
Заказать новую работу
essay cover Социокультурные аспекты перевода. , Введение
Глава 1. Перевод – как результат переводческой деятельности.
1.1. Понятие и сущность перевода
1.2. Особенности ...

Автор:

Дата публикации:

Социокультурные аспекты перевода.
logo
Введение
Глава 1. Перевод – как результат переводческой деятельности.
1.1. Понятие и сущность перевода
1.2. Особенности ...
logo
144010, Россия, Московская, Электросталь, ул.Ялагина, д. 15А
Телефон: +7 (926) 348-33-99

StudentEssay

buy КУПИТЬ ЭТУ РАБОТУ.
  • Содержание:
    Введение
    Глава 1. Перевод – как результат переводческой деятельности.
    1.1. Понятие и сущность перевода
    1.2. Особенности перевода
    1.3. Процесс перевода как специфический компонент коммуникации.
    Выводы по главе I
    Глава 2. Социокультурные аспекты перевода.
    2.1. Культурно-коннотативный компонент лексики
    2.2. Проблема сохранения национальной окраски в переводах художественной литературы
    2.3. Передача слов, обозначающих национально-специфические реалии общественной жизни и материального быта
    Выводы по главе II
    Заключение
    Список использованной литературы


    1. Виноградов В.С. Введение в переводоведение. – М.: ИОСО РАО, 2007. – 224 с.rn2. Комиссаров В.Н. Общая теория перевода. – М.: ЧеРо, 1999. – 134 с.rn3. Лотман Ю.М. О поэтах и поэзии. – Санкт-Петербург: Искусство-СПб, 2006. – 305 с.rn4. Федоров А.В. Введение в теорию перевода. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1953. – 336 с.rn5. Федоров А.В. Основы общей теории перевода. – М.: Высшая школа, 1983. – 304 с.
logo

Другие работы