Номер: 194994
Количество страниц: 33
Автор: marvel7
Курсовая Рассмотрение романов П. Г. Вудхауса с стилистической точки зрения, номер: 194994
650 руб.
Купить эту работу
Не подошла
данная работа? Вы можете заказать учебную работу
на любую интересующую вас тему
Заказать новую работу
данная работа? Вы можете заказать учебную работу
на любую интересующую вас тему
- Содержание:
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА І. ЖАНРОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ И СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ КОММИЧЕСКОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ 6
1.1 Жанровые особенности комического произведения 6
1.2 Общая характеристика стилистических средств английского языка 9
1.3 Фонетико-морфологические средства передачи комического в произведениях 14
ГЛАВА ІІ. СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ И СРЕДСТВА В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ГРЕНВИЛЯ ВУДХАУСА 19
2.1. Творчество Гренвиля Вудхауса 19
2.2. Анализ стилистических средств в произведениях Гренвиля Вудхауса 23
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 30
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 31
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Латышев Л.К. Технология перевода. – М.: УРАО, 2001. – 304 с.
2. Левицкая Т.Р., Фитерман А.М. Теория и практика перевода с английского на русский. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1963. – 196 с.
3. Манькова Л.А. Специфика заголовков в различных газетных текстах. // Ученые записки ТНУ. – 2005. - №4. - С. 1-4.
4. Москальская О.И. Грамматика текста. – М.: Высшая школа, 1981. – 184 с.
5. Мужев В.С. О функциях заголовков // Ученые записки МГПИИЯ им. М. Тореза. – 1970. - №55. – С.1-8.
6. Качаев Д.А. Социо-культурный и интертекстуальный компоненты в газетных заголовках (на материале российской прессы 2000-2006 гг.): Автореф. дис. канд. филол. наук. – Ростов-на-Дону, 2007. – 25 с.
7. Каде О. Проблеми перекладу у світлі теорії комунікації. Питання теорії перекладу в зарубіжній лінгвістиці: Збірник статей. / О. Каде. - М.: Міжнародні відносини, 2001. - 317 с.
8. Капанадзе Л.А. Про поняття «термін» і «темінологія». Розвиток лексики сучасної російської мови. / Л.А. Капанадзе. - М., 2005. - 289 с.
9. Кожина М.М. Про мовної системності наукового стилю порівняно з деякими іншими. / М.М. Кожина. - Перм, 2002. - 325 с.
10. Комісарів В.Н. Теорія перекладу (лінгвістичні аспекти): Учеб. для ін-тів і фак. ін. яз. / В.М. Комісарів. - М.: Вища школа, 1999. - 253 с.
11. Комісарів В.Н. Допомога з перекладу з англійської мови на російську. ч. II / В.М. Комісарів, Я.І. Рецкер, В.І. Тархов. - М.: Вища школа, 2001. - 287 с.
12. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). – М.: Высшая школа, 1990. – 253 с.
13. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. – СПб.: Златоуст, 1999. – 319 с.
14. Крупнов В.Н. В творческой лаборатории переводчика. – М.: Высшая школа, 1976. – 245 с.
15. Кухаренко В. А. Интерпретация текста. – Л.: Просвещение, 1979. – 328 с.
16. Корконосенко С.Г. Основы журналистики: Учебник для ВУЗов. – М.: Аспект Пресс, 2001.
17. Ноздрина Л.А. Современная стилистика. – М.: Академия, 2008. – 336 с.
18. Прохоров Е.П. Введение в теорию журналистики: Учебное пособие, 4-е изд, испр. и доп. – М.: РИП-Холдинг, 2002.
19. Прохоров Е.П. Исследуя журналистику. Теоретические основы, методология, методика, техника работы исследователя СМИ. – М.: РИП-Холдинг, 2005.
20. Паршин А. С. Теория и практика перевода. – М: Просвещение, 2001. – 287 с.
21. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. – М.: Языки славянской культуры, 2001. – 173 с.
22. Райц С. Особливості перекладу рекламних текстів з англійської мови російською // Вип. 13. – с.117-119
23. Ромат, Е. В. Реклама: История. Теория. Практика. СПб. : Питер, 2002. с.544
24. Свитич Л.Г. Профессия: журналист: Учебное пособие. – М.: Аспект Пресс, 2003
25. Разинкина Н.М. Функциональная стилистика английского языка. – М.: Высшая школа, 1989. – 182 с.
26. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. – М.: Международные отношения, 1974. – 216 с.
27. Суворов С.П. Особенности стиля английских газетных заголовков (по материалам Daily Worker) // Язык и стиль/ Отв. ред. В.Т. Панаев. – М.: Просвещение, 1965. – С. 2-13.
28. Тураева З.М. Лингвистика текста: структура и семантика. – М.: Просвещение, 1986. – 126 с.
29. Турчинская Э.И. Соотношение заголовка и текста в газетно-публицистическом стиле. – М.: УОР, 1984. – 234 с.
30. Вайнштейн О. Розовый роман как машина желаний / О. Вайнштейн // Новое литературное обозрение. – 1996. – № 22. – С. 303.
31. Гречанко В. А. Історія світової та української культури : підруч. для вищ. закл. освіти / В. А. Греченко, І. В. Чорний, В. А. Кушнерук, В. Режко. – К. : Літера, 2000. – 464 с.
32. Зюзина И. Розы, слезы и любовь … Зачем нужны женские романы? [Электронный ресурс]. – Режим доступуа : http://digestweb.ru/20621-rozy-slezy-i-lyubov-zachem-nuzhny-zhenskie-romany.html
33. Улыбина Е. В. Субъект в пространстве женского романа / Е. В. Улыбина // Пространства жизни субъекта: Единство и многомерность субъектнообразующей социальной эволюции / [отв. ред. Э. В. Сайко]. – М. : Наука, 2004. – С. 538?555.
34. Улюра Г. А. Деякі міркування щодо базових понять гендерних студій з літературознавства: Київ. міськ. семінар з гендерної лінгвістики / Г. А. Улюра [Електронний ресурс]. – Режим доступу : http://linguist.de.co.ua/seminar/2004/02/02/seminar_1_dejaki_mir_9.html.
35. С. О. Філоненко [Електронний ресурс]. – Режим доступу : http://www.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Npehdu/FL/2009_111/111-20.pdf
36. Cawelti J. G. Adventure, Mystery and Romance: Formula Stories as Art and Popular Culture / John G. Cawelti. – Chicago, 1976. – 344 p.
37. Danielle Steel’s Recurring Theme: Hope / Danielle Steel [Електронний ресурс]. – Режим доступу : http://www.cbsnews.com/stories/2008/07/16/print/main4265197.shtml
38. Flood Alison. Danielle Steel falls out of love with romance / Alison Flood [Електронний ресурс]. – Режим доступу : http://www.guardian.co.uk/books/2010/sep/23/danielle-steel-romance.html
39. Федоров А.В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы). – СПб.: ИД Филология-Три, 2002. – 416 с.
40. Фортунатов Ф.Ф. Избранные труды. – М.:УчПедгИз, 1956. – 432 с.
41. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. – М.: ЛКИ, 2007. – 624 с.
42. Швейцер А.Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. – М.: Наука, 1988. – 324 с.
43. www.ozhegov.org/
44. www.edudic.ru/dal/
45. www. multitran.ru
46. www.lingvo.ua/uk
47. www.slovopedia.org.ua/
48. www.yaca.yandex.ua/yca/cat/Reference/Dictionaries/
Другие работы
390 руб.
3900 руб.